༄༅༅། །སྒྲོལ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ། 〈多羅菩薩①三寶讚〉
ལོག་རྟོག་མ་རིག་གཉིད་སྤངས་ཤིང་། ། 斷邪分別無明眠,
བློ་མཆོག་ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། ། 勝智周遍於所知,
ཡང་དག་རྫོགས་པའི་མཆོག་བརྙེས་མ། ། 清淨圓滿勝證母,
སྒྲོལ་མ་སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། ། 多羅②佛陀我敬禮。
བདེ་ཆེན་ཞི་བ་མྱ་ངན་འདས། ། 大樂寂靜般涅槃,
དམ་པའི་ཆོས་མཆོག་ཡི་གེ་བཅུ། ། 勝微妙法十字母,
ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡི་ཚུལ། ། 十波羅蜜多理趣,
སྒྲོལ་མ་དམ་ཆོས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། ། 多羅妙法我敬禮。
དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། 三世一切之善逝,
སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བ། ། 身語意三祕密門,
འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། ། 集之智慧荼吉尼③,
སྒྲོལ་མ་དགེ་འདུན་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། ། 多羅僧伽我敬禮。
སྒྲོལ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་།
བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ནག་ཚོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བི་ཀྲ་མ་ཤཱི་ལའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།
〈多羅菩薩三寶讚〉,是由印度的迪邦嘎拉西利迦那④堪布,親自與西藏的那措楚清嘉瓦⑤譯師,在比嘎然西拉⑥寺翻譯、審訂。
①「多羅菩薩」或譯作「度母」,以下同此。
②「多羅」或譯作「度母」,以下同此。
③「荼吉尼」或譯作「空行母」。
④「迪邦嘎拉西利迦那」是阿底峽尊者的出家梵名,意為「吉祥燃燈智」。
⑤「那措楚清嘉瓦」是曾經奉古格王朝菩提光國王之命,與列貝謝拉一同前往印度,迎請阿底峽尊者入藏的譯師藏名。
⑥「比嘎然西拉」在《藏漢大辭典》中藏文作「བི་ཀྲ་མ་ལ་ཤཱི་ལ།(比嘎然拉西拉)」,這是阿底峽尊者曾經駐錫的印度寺院梵名,意為「戒香(寺)」。
譯跋:這篇〈多羅菩薩三寶讚〉藏文原文出自《藏文大藏經》,為了要向大眾介紹這篇簡短但意義很深奧的禮讚文,不揣己陋,於西元2009年在尼泊爾帕巴辛昆佛塔附近翻譯為漢文。釋無畏謹跋。
沒有留言:
張貼留言